教都尚未产生。他抄写的这是奥义书。”
“《奥义书》?这又是什么东西?”范剑南奇怪地道。
“奥义书是印度古代哲学典籍,《吠陀》的最后一部分。据说佛教的思想就是缘于《奥义书》,而佛陀是应用了他的大智慧将《奥义书》的哲学义理将其升华更精典了。”龙歌解释道。
“不过,你怎么会知道?”范剑南吃惊地道。
“我只是通过前面的几个字符判断,我对梵文的了解也仅止于此。”龙歌摇摇头道,“据说奥义书应该是产生于公元前十世纪左右。照这个理论看,这本书的成书时间应该晚于巫文产生一千多年。我在想有没有可能在更早的时候出现了两种文明的交流。否则很难解释为什么奥义书之中会存在巫文。”
“有这种可能么?”范剑南皱眉道。
“理论上存在,比如我们今天看日文,很容易就从中发现大量的汉字使用。这就是由于唐代和日本文化出现大量交流的结果。”龙歌解释道,“至于后来为什么又消失了,这个也很好解释。梵文在印度和尼泊尔本身就已经几近灭绝。更别说是公元前十世纪的古代梵文了。
梵文及梵语是现今印度23种官方文字及官方语言之一,直至二十世纪初梵文还是尼泊尔的官方语言之一,而1991年印度普查结果以梵语作为母语的人口却已经只有四万人左右了。”
范剑南点点头道,“那么我们能从中把这些巫文抽调出来单独研究么?”
“这恐怕也并不容易,因为极有可能这些古代巫文已经失去了原有含义,而代表某种近似的意义了。”龙歌想了想道,“就像是汉字的‘娘’,在中国人看来是指母亲。但是日语之中的含义,却是指女儿。字还是同样的一个字,但是意义却已经不同了。这就是在文化交流之后,逐渐产生了一种渐行渐远的歧义。”
“原来是这样。”范剑南皱眉道。
“要知道巫文的产生时代,和这奥义书的时代相差了整整一千多年,而且两种文明的距离遥远。很难说它