先生见识得太少,那是因为他从生下来就一直住在马尼拉这么一个安全的城市里,从小到大受到古教授的继承者们的保护……你不一样,我们都在自己的人生中经历了许多的磨难,军事上我见得多,生活上你见得多。”
他们又一同向着河对岸走去,经过了一座摇摇欲坠的石桥。两人都保持着沉默,直到双方到达了石桥的另一侧之后,阿南达才给出了他的建议。
“我想,也许应该让他们从不同的角度看一看他们的【事业】带来了什么。”翻译说道,“他们也许相信自己的反叛是为了对抗已经无法让他们继续生存下去的这个世界,那么还有更多人能够正常地生活下去,为什么他们就做不到呢?相反,是他们毁掉了别人的人生。”
“这倒是个办法,我喜欢。”麦克尼尔吹了个口哨,“我这就组织一场参观,让这些俘虏去看看那些被他们的战友炸死的无辜市民的亲朋好友何等悲惨地在医院里哭嚎着求他们的亲人复活……哦,也许还应该分门别类地针对不同的人群设计不同的拉拢办法。”
只有在他们愉快地构思对付叛军的新方法时,麦克尼尔的心情才会变得轻松一些。进入那处临时寻找的俘虏营之前,麦克尼尔决定预先准备一些专门对付俘虏的糖衣炮弹。他知道附近有一家商店,到这家商店购物的都是居住在附近的破败居民楼中的老人,没有谁会把这家商店当成主要的攻击目标。
在那商店门口,他尴尬地遇见了嘴里叼着烟的伯顿。
“麦克尼尔,你听我解释。”伯顿手忙脚乱地把烟盒塞进口袋里,“……这,这是个误会!我在今天之前就从来没有离开过……”
“好了,我没有心思听【我一直坚守着约定只不过在到期之前忍不住结果不幸地被你抓住】这样的辩解,反正因为抽烟喝酒误事的人很多,不缺你一个。”麦克尼尔没有责怪他,但那活像是关爱精神病人的眼神还是让伯顿吓得哆嗦了一下,“咱们先不说这件事……你有什么收获吗?”
其他当地居民参加叛军确实不值得麦